- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /V. Tituli sacri
- /3. Praecepta de venditione sacerdotiorum
- /IG XII 4, 1, 308
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ΜΑ̣Ι̣ΚΟΝ[. . .]ΤΑΙΚΑ̣Ι̣[. .]Κ̣[. .]
1- - -
2[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἱερεῖ]ον ποτὶ δραχμὰς τριακοσίας
2- - - ein Opfertier zu dreißig Drachmen
3[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἀγέ]τω δὲ καὶ ὁ γυμνασίαρχος
3- - - Bringen soll auch der Gymnasiarch
4[– – – – – – – – – – – – – ἱερεῖον τέλευν μ]ὴ ἐλάσσονος ἄξιον δραχμᾶν
4- - - ein ausgewachsenes Opfertier im Wert von nicht weniger als - - - Drachmen.
5[– – – – – – – – – τἆλλα κρέα διανειμάσθ]ω τοῖς νέοις· ἀγέτω δὲ καὶ ὁ
5- - - das übrige Fleisch soll er verteilen an die Jünglinge. Bringen soll auch der
6[ὑπογυμνασίαρχος ἱερεῖον ἀπὸ δραχμᾶν ἑκα]τόν· τοὶ δὲ ταμίαι διδόντω
6Untergymnasiarch ein Opfertier von einhundert Drachmen. Die Schatzmeister sollen
7[τῶι τε γυμνασιάρχωι καὶ τῶι ὑπογυμνασ]ιάρχωι τὸ προγεγραμμένο[ν]
7geben dem Gymnasiarchen und dem Untergymnasiarchen das vorgeschriebene
8[ἀργύριον – – – – – – – – – – – – – – – –]ΩΣΕ vac. Ἀνδρόμαχος καθότ[ι]
8Geld. - - - Andromachos wie auch
9[καὶ πρότερον – – – – – – – – – – – – – –]τοῦ ἀγωνοθέτα· ἀγόντ[ω]
9bisher schon - - - des Festspielleiters. Bringen sollen
10[δὲ καὶ τοὶ παῖδες καὶ τοὶ ἄνδρες – – – – –], καὶ διδόντω τῶμ μὲν πα[ί]–
10auch die Knaben und die Männer - - -, und es sollen geben von den Knaben
11[δων ἕκαστος ἐς θυσίαν δραχμὰς – – – – – –], τῶν δὲ ἀνδρῶν δραχμὰς̣
11ein jeder zum Opfer - - - Drachmen, von den Männern - - - Drachmen
12– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –ς καθότι καὶ πρότερον vac.
12- - - wie auch bisher schon.
13[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – παρ]εχόντω δὲ τοὶ νικῶντες
13- - - Bereiten sollen auch die Sieger
14[τὸς στεφανίτας ἀγῶνας εἰς τὰς θυσίας ἐν] τῶι ἀγῶνι τῶν Ἑρμαίων
14in den Kranz-Wettbewerben für die Opfer beim Wettkampf der Hermaia
15[ἱερεῖα δύο – – – – – – – – – – – ταῖς θυσί]αις καὶ καθήσθων ἐμ̣ προε–
15zwei Opfertiere - - - bei den Opfern, und sie sollen sitzen auf dem
16[δρίαι· τὰ δὲ ἱερεῖα τοὶ ἐπιμήνιοι τοὶ ἐπὶ τ]οῦτο{ν} αἱρεύμενοι θυόντω,
16Ehrenplatz. Die Opfertiere sollen die dafür gewählten Monatspriester opfern,
17[τὸ μὲν – – – – – – – – – – – – – ὅταν ὁ γυμ]νικὸς ἀγὼν ἐπιτελῆται,
17das eine - - -, wenn der sportliche Wettkampf stattfindet,
18[τὸ δὲ – – – – – – – – – – – – – μετὰ τὸ συντ]ελεσθῆμεν τὸν ἀγῶν[α]
18das andere - - - nachdem der Wettkampf beendet ist.
19[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –· τᾶς] δὲ κατατάξιο̣ς τ̣ῶ̣[ν]
19- - -. Beim Anordnen der - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
Konkordanz
SEG
- SEG LV 928B
- SEG LIX 909